중일 갈등의 빌미가 된 대만 개입 시사 발언을 한 다카이치 사나에 일본 총리가 소셜미디어(SNS)에 올린 신변잡담식 글이 논란을 낳고 있다.
다카이치 사나에 일본 총리(오른 쪽)가 22일(현지시간) 남아프리카공화국에서 열린 주요 20개국(G20) 정상회의 참석을 계기로 양자 회담을 한 프리드리히 메르츠 독일 총리와 악수하고 있다. 연합뉴스
문제의 글은 다카이치 총리가 지난 21일 주요 20개국(G20) 정상회의 참석을 위해 남아프리카공화국으로 향하는 도중에 엑스(X·옛 트위터)에 올렸다.
그는 이 글에서 출국 하루 전 옷을 고르는 데 고민했다며 지난 14일 참의원 예산위원회에서 "가능한 한 일본 최고의 원단으로 최고의 장인이 만든 옷을 입고 세계 각국 정상들과 회담에 임해달라. 싸구려 옷으로는 얕보일 수 있다"는 참정당 소속 안도 히로시 의원의 당부가 떠올랐기 때문이라고 전했다.
그러면서 "안도 의원의 지적이 일리가 있는 것 같아서 '싸구려로 보이지 않는 옷', '얕보이지 않는 옷'을 선택하는 데 몇시간을 소비했다"며 "결국 익숙한 재킷과 원피스로 짐을 쌌지만 외교 교섭에서 마운트를 취할 수 있는 옷을 무리를 해서라도 사야할지도 모르겠다"고 글을 마쳤다.
비판은 '마운트를 취할 수 있는"이라는 표현에 모아졌다.
야당인 입헌민주당 요네야마 류이치 의원은 자신의 엑스에 글을 올려 "생각은 자유지만 그것을 공공연하게 밝히면 상대방에게 '지금 마운트를 취하려고 하는 구나'하고 생각하게 한다"며 "그 전에 대체 무엇을 입으면 마운트를 취할 수 있을까 싶기도 하다"고 비판했다.
또 다른 야당인 공산당 고이케 아키라 의원은 "현직 총리가 '외교 협상에서 마운트를 취한다'는 식의 글을 국제회의를 향하는 비행기 안에서…너무나도 경솔하고 몰지각하지 않은가"라는 글을 역시 엑스에 올렸다.
마운트는 영어 '마운팅'(mounting, 동물이 다른 동물 등 위에 올라타는 행동)에서 유래한 외래어로, 일본에서는 '마운트를 취한다'는 상대보다 자신이 우위에 있음을 보여주려는 것을 뜻한다.
일반인들의 반응은 지지 성향별로 나뉘는 것 같다. 23일 일본 검색 사이트 야후에 올라온 기사 댓글을 보면 일부는 정장이 자리 잡은 남성과 달리 여성 총리여서 더 힘들어 보여 응원한다거나 야당 의원들의 꼬투리 잡기라고 반응했고 반대로 일부는 단어 선택이 위험하다거나 품위가 없다는 반응을 보였다. .
연합뉴스