태극기와 성조기. 연합뉴스.
한미자유연맹을 비롯해 워싱턴D.C.에 거주하는 애국동포들이 "노골적인 친중·친북 행보를 보이며 부정선거로 당선된 가짜 대통령의 방미를 규탄한다"고 촉구했다.
이들은 "대한민국의 자유민주주의를 무너뜨리고, 한미동맹을 위협하한 이재명은 국민의 자유로운 선택이 아닌 부정선거의 산물로 권력을 찬탈했다"고 주장하고, "그는 합법적으로 선출된 윤석열 대통령을 정치보복의 희생양으로 감옥에 가뒀으며, 영부인까지 투옥하는 전대미문의 폭정을 자행했다"고 비판했다.
동포들은 이어 "이는 헌정질서를 파괴하고 민주주의를 근본부터 흔드는 반헌법적 폭거"라며 "특히 80주년 광복절 경축사에서 이재명은 이미 북한 스스로가 폐기한 6·15 공동선언, 10·4 선언, 9·19 군사합의를 이행하겠다는 망언을 퍼부었다"고 지적했다.
또한 "그는 살인 독재자 김정은을 존중해야 할 '특수관계'라 칭하며, 대한민국의 정통성과 자유민주주의를 모욕했다"며 "우리는 이재명의 친북·친중·반미 정책이 자유대한민국의 안보와 존립을 심각하게 위협하며, 고려연방제라는 적화통일의 음모로 이어지고 있음을 분명히 경고한다"고 개탄했다.
다음은 '이재명의 워싱턴 방문 규탄' 성명서 전문.
워싱턴 디시에 거주하는 우리 애국 동포들은 대한민국의 자유민주주의를 무너뜨리고, 한미동맹을 위협하며, 친중·친북 행보를 노골적으로 드러내고 있는 부정선거 가짜 대통령 이재명의 미국 방문을 강력히 규탄한다.
이재명은 국민의 자유로운 선택이 아닌 부정선거의 산물로 권력을 찬탈하였다. 그는 합법적으로 선출된 윤석열 대통령을 정치보복의 희생양으로 감옥에 가두었으며, 영부인까지 투옥하는 전대미문의 폭정을 자행하였다.
이는 헌정질서를 파괴하고 민주주의를 근본부터 흔드는 반헌법적 폭거이다.
특히 80주년 광복절 경축사에서 이재명은 이미 북한 스스로가 폐기한 6·15 공동선언, 10·4 선언, 9·19 군사합의를 이행하겠다는 망언을 퍼부었다. 또한 살인 독재자 김정은을 존중해야 할 "특수관계"라 칭하며, 대한민국의 정통성과 자유민주주의를 모욕하였다.
우리는 이재명의 친북·친중·반미 정책이 자유대한민국의 안보와 존립을 심각하게 위협하며, 고려연방제라는 적화통일의 음모로 이어지고 있음을 분명히 경고한다.
이에 우리는 다음과 같이 결의한다.
● 부정선거 가짜 대통령 이재명은 즉각 퇴진하라.
● 윤석열 대통령과 영부인에 대한 정치보복을 중단하라.
● 한미동맹을 파괴하는 매국적 행위를 멈추라.
● 자유대한민국을 무너뜨리는 고려연방제 음모를 즉각 폐기하라.
우리는 끝까지 자유와 민주주의를 수호하며, 정의와 역사가 반드시 승리할 것임을 확신한다.
부정선거 가짜 대통령 이재명 퇴진하라!
윤석열 대통령 정치보복 중단하라!
한미동맹 흔드는 매국노 이재명 규탄한다!
이재명은 감옥으로! 자유대한민국 만세!
동포 여러분, 우리는 결코 굴하지 않습니다. 자유민주 대한민국은 반드시 승리할 것입니다!
2025년 8월 20일
한미자유연맹 외 워싱턴 디씨 애국동포 일동
[Statement Condemning Lee Jae-myung's Visit to Washington, D.C.]
We, patriotic Korean-Americans residing in Washington, D.C., strongly condemn the visit of Lee Jae-myung, the fraudulent president who seized power through election rigging. He has undermined the Republic of Korea's liberal democracy, endangered the U.S.-ROK alliance, and openly pursued pro-China and pro-North Korea policies.
Lee Jae-myung did not rise to power by the free choice of the people but through a stolen election. He usurped authority, unlawfully imprisoned the legitimately elected President Yoon Suk-yeol as a victim of political retribution, and even went so far as to jail the First Lady - an unprecedented act of tyranny. This is an anti-constitutional outrage that destroys constitutional order and shakes democracy at its very foundation.
Most shockingly, in his address commemorating the 80th anniversary of Korea’s liberation, Lee Jae-myung vowed to implement the June 15 Joint Declaration, the October 4 Declaration, and the September 19 Military Agreement - agreements that North Korea itself has already scrapped. He further disgraced the Republic of Korea by calling murderous dictator Kim Jong-un a "special relationship" deserving of respect, thereby insulting Korea's legitimacy and its liberal democratic identity.
We solemnly warn that Lee Jae-myung's pro-North, pro-China, and anti-American policies gravely endanger the security and survival of the free Republic of Korea, and are paving the way for the scheme of Communist unification under the so-called "Koryo Federation."
Accordingly, we resolve the following:
Fraudulent president Lee Jae-myung must step down immediately.
Political retribution against President Yoon Suk-yeol and the First Lady must cease.
Treasonous acts that destroy the U.S.-ROK alliance must end.
The sinister scheme of the Koryo Federation, which would topple the free Republic of Korea, must be abolished at once.
We will defend freedom and democracy until the end, with unshakable faith that justice and history will prevail.
Chants:
Step down, fraudulent president Lee Jae-myung!
Stop political retribution against President Yoon Suk-yeol!
Condemn Lee Jae-myung, the traitor undermining the U.S.-ROK alliance!
Lee Jae-myung to prison! Long live the free Republic of Korea!
Fellow patriots,
We shall never yield.
The free and democratic Republic of Korea will surely triumph!
August 20, 2025
Korea-U.S. Freedom Alliance and
Patriotic Korean-Americans in Washington, D.C.